Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je veux devenir ingénieur."

Traducción:Quiero ser ingeniero.

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/Squall_Cooper
Squall_Cooper
  • 22
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

¿Podría utilizarse "Être" en esta frase? - "Je veux être ingénieur"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Janvier_
Janvier_
  • 13
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

Lo mismo pregunto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/dranrebrodnicla

Mi respuesta fue: quiero volverme ingeniero. La corrección fue: quiero volverme EN ingeniero. A mi parecer la corrección es incorrecta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Victoria501584

Ninguna de las dos son correctas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ainavzort

Je veux devenir ingénieur Devenir viene de la expresión catalana esdevenir/ quiero llegar a.... la frase correcta en castellano es Yo quiero ser ingeniero o Yo quiero llegar a ser ingeniero. La catalana sería: Jo vull esdevenir ingenier.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LeonardoRo316614

Si pienso que la correccion es incorrecta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hectorlqr
hectorlqr
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

"Estudia ingeniería" dijeron, "Se te hará fácil" dijeron.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Zky.zky

Debería ser: quiero volverme ingeniero ó quiero convertirme en ingeniero.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ma..Luisa
Ma..Luisa
  • 25
  • 1065

Si se traduce "Quiero ser ingeniera", cuál es el error o ¿Cómo se escribiría esa frase en francés? ingénieure?, gracias, ¡buen día!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rosa34783
Rosa34783
  • 25
  • 25
  • 8
  • 320

No estoy de acuerdo con eso de "volverse" ingeniero o médico. Es una traducción absurda.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Samu539307

Me quiero convertir y quiero convertirme es lo mismo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/DuolingoLi12
DuolingoLi12
  • 16
  • 11
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 210

"Quiero ser ingeniera" también debería ser aceptada como válida.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/lewispalmeth1

me quiero convertir en ingeniero,yo quiero convertirme en ingeniero,quiero ser ingeniero,voy hacer ingeniero, cualquiera de esas oraciones en español esta bien construidas.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Braulio434657

"volverme ingeniero" es absurdo en español, no se puede decir. lo correcto: quiero hacerme ingeniero"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/GabrielMor505106

Sería mejor traducción "llegar a ser"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Squall_Cooper
Squall_Cooper
  • 22
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2

¿Podría utilizarse "Être" en esta frase? - "Je veux être ingénieur"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cheeco_monttlel

No comprendo el uso de "devenir" en esta oración

Hace 2 años