Translation:My family loves me.
is there no distinction between "I" and "me" in Chinese? Both are just 我 ? That's nice and simple if that's the case :-)
My understanding was that "love" is generally used only to mean romantic love. Has this changed in recent years?
I tried looking this sentence up on Google Translate and it told me the sentence means "Family is very good." Why is that? None of the characters seem to mean good. Can someone please explain this sentence to me?