Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"It is sad to leave."

Traducción:Es triste partir.

Hace 5 años

106 comentarios


https://www.duolingo.com/claperez

Como diferencio el pronunciar "live" de "leave" o de "lived"?.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paul.coman

Live = lo pronuncias corto y la "i" suena algo entre "i" y "e"

Leave = aqui la "i" tiene que ser mas larga: "liiive" y lo pronuncias "i" normal

Lived = como el primero y añades una "d" muy corta al final

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SilviaIsab939114

Gracias Paul¡¡ tu exfoliación me ayuda mucho

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ssipae
Ssipae
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 531

Hola, Pérez... También puedes guiarte por el contexto de la oración:

It is sad to leave = Es triste partir. Nadie te dirá que es triste VIVIR.

Who lived there? = Quién vivió ahí?. El pasado de live es con ED.

I live in the second floor. = Vivo en el segundo piso. No pensarás decir que dejarás el segundo piso.

Ojalá te sirva. Saludos!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuiferHoyos

Hay muchísima gente que dirá que es triste vivir.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/angyyysando

jajaja yo sí respondí It is sad to live xD

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ixcaneco

Gracias señor zorro

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Haysenhawerd

Pienso que dices que "nadie diría eso", solo para que tu respuesta tenga sentido y no lo tiene.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Estebanbc2006

Cada una tiene diferente sonido si vas a translator de Google podrás saber la respuesta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Manuel109185

Me gusta tu comentario carlos , buena observacion lo mismo digo yo, en ingles hay varias palabras que se pronuncian igual pero diferentes significado

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Delmis
Delmis
  • 12
  • 10

MARCHAR, debe ser igualmente aceptado en la traducción

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/vicpani

"Es triste marchar" totalmente de acuerdo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Elin963360

En todo caso, sería "marcharse".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/maidoca
maidoca
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 19
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3

¿por qué no es correcto "es triste salir"? "Leave" también significa "salir". Puse eso y me lo dió como incorrecto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ClaudiaNav334810

Leave va a tomar su significado dependiendo del contexto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marougart

abandonar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jorgicio
jorgicio
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

"Es triste irse" también es correcto, al menos en este contexto. Puse esa respuesta y fue tomada como mala.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/dunia0491

es doloroso partir

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Angarco
Angarco
  • 23
  • 13
  • 771

que diferencia hay entre salir i partir

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Lievaneitor23

Por qué esta mal decir salir?????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlanJesusR1

creo que también es correcta la oración "es triste dejar"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/encrew

Se permite "es triste partir", pero no acepta "es triste marchar" ya que lo corrige diciendo que debería ser "marcharse". No me parece una mala traducción marchar...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/runegro

Yo escuché it is sad to live. Jajaja. Voy afinando el oido muuuy de a poco

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Robertopin473145

Quisiera que me aclaren si la pronunciación de lived termina en d o en t

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RosaPG1
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LauraMarron

creo que hay mas gente en españa que diga " es triste marchar" que " es triste partir"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fernanda64104

¨Es triste marchar¨ también debería aceptarse

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fernando698680

Es triste marchar, ¿por qué no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marougart

Segun el colins significa dejar abandonar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marthae193653

Pero escriben palabras de mas por que .y cuando hay q saber no pronunciarlas o escribirlas de mas..como it y to en esta frase gracias..

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JulianRamos677

Es triste irse

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LunaAli45

estoy de acuerdo leave también se puede traducir irse

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HectorRufi

Porque sucede este error?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RosaPG1

En español es lo mismo marchar que partir. Deben aceptarse las dos opciones.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Virus1072

"es triste irnos" es correcto tambien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juan480833

Es triste dejar o cortar..vale??

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariaJess89642

En castellano es lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/miauricio.

Leave que no es dejar?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jose_Bayardo

En este contexto, dejar, salir, partir, son sinónimos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Amazonas17

Es triste partir.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlexanderR378995

No se no me convence es triste dejar para mi esta bien

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Miguel847366

Está triste partir? Que coj.... es eso?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/anette-andrade

Es triste marcharse

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OctavioBorge

el ejercicio no dice traducir, "sino que escuchar y escribir"...... Korrijan este error por favor>>>>>>>>>>>

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OctavioBorge

El ejercicio dice: "Escucha y escribe, y no traducir"....Korrijan este error................

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/santyOO

porque no puede ser "es triste al partir" si ya tiene el auxiliar de primero

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BettyOrtiz18

En español es lo mismo partir, marchar, irse, alejarse

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Fabriciorivera78

Al tratar de oírlo de cualquier forma ya sea normal (rápido) o lento hace énfasis en la "F" y no en la "V", osea se escucha mas o menos así: LEAFE y no LEAVE recordando que la "e" es muda. Favor revisen ese dato. gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alex_Bolea

¿Y no podría ser "Es triste dejarlo"? "Leave" también significa "dejar"

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Alex_Bolea

¿Y no podría ser también "Es triste dejarlo"? "Leave" también significa "dejar"

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Diego356969

...

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Mapi947834

Porqué va el "to" antes del verbo?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

lo puse bien por que ya habia hecho un ejercicio con esta frase, pero entendi it is sad to live ( igual pronunciacion.)

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/LuzmaGreen1

It is sad to leave: es triste salir( o marcharse ) estas dos palabras son sinonimos ?

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/luberro

Esta triste partir no se utiliza, podrias colocar esta triste de irse o esta trite por partir

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Hambones500
Hambones500
  • 25
  • 14
  • 2
  • 422

"It" is inanimate, so cannot be "sad"

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/jose258677

Leave is salir o partir

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/DavidMrRock

sad but real...

Hace 6 días

https://www.duolingo.com/makerdesign

no deberia ser valido "es triste dejarlo"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paco301167

Creo que eso seria: it is sad to leave "it"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 216

No repitais preguntas por favor... la misma pregunta y la respuesta estan arriba

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/The-Tank
The-Tank
  • 13
  • 10
  • 9
  • 6

en vez de preocuparse si repiten las preguntas por qué no arreglan los ejercicios?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 216

Para eso hay un boton especifico: report. Y me preocupa porque cuando tengo dudas sobre una frase vengo aqui a ver si alguien puede ayudar, pero en vez de eso me encuentro un monton de gente quejandose en un sitio que no deberia cumplir esa funcion, y he de añadir que normalmente sin razon. Por eso ya que estamos aconsejo que primero comprobeis que teneis razon y luego reporteis para hacer mas eficaz el programa, que muchos os quejais de lo mal que funciona duolingo pero luego no solo no ayudais a mejorarlo, sino que creais mas confusion al no usarlo correctamente. Y yo no soy de duolingo, soy otro usuario mas, pero duolingo corrije los ejercicios. Lo que hay que entender es: que antes de corregir tiene que recibir el reporte, comprobar que es correcto y cambiarlo. Teniendo en cuenta que es un programa gratuito, lo que hara que tenga un personal limitado, que abarca numerosos idiomas y que encima mucha gente no facilita las cosas porque hace los reportes de forma indebida... pues no vas a exigirles que lo hagan en el mismo momento que alguien se queja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/judith.cub

Yo también lo puse

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/samrodrivera

Es triste irse.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rauldelgad19

Es triste de dejar, debiese estar bien o no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mireiasalvadogil

no se entiende nada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SebaaLanderos

Laura sad

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Manuel_Fedriani

Segun el contexto tambien debería ser correcto traducirlo como "Es triste abandonar"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 216

Me pasa como con dejar... se deja o abandona algo. Yo no diria "es triste abandonar" sin decir que se abandona. Ni siquiera con un contexto. "-te vas de la ciudad? -si, es triste abandonar"... suena mal. Abandonarla todavia, pero es triste abandonar en castellano se entiende como rendirse

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NicoCafferata

Definitivamente, puse eso y me lo puso mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/israelgarc13

Es triste abandonar = Mala, no se porque, alguien podria explicar...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MarioPesssini

Es lo mismo que irse y esta bien marchar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VictorLorenzo0

"Partir es triste" y "Es triste partir" es lo mismo en castellano el orden de los factores no afecta al producto... pero la primera me la da como no correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JaviDomene

Hay muchos sinonimos de "partir" que no los acepta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/victorbegarie

LEAVE también se entiende como DEJAR. La frase válida es : "Es triste dejar"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/tami.
tami.
  • 14
  • 3
  • 2

Creo que le falta algo para que signifique dejar... Algo como "It is sad to leave them". "Es triste dejar" no se dice nunca...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rafaela-65

no corresponde por que queda la idea inconclusa por eso es correcto es triste partir

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/willcox27

Partir, marcharse.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Erika2828108

Bueno yo creo que no se oye bien =I

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Didacvs

"Es triste dejarlo", debería de igual manera aceptarlo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/carlo697

It is sad to leave it=Es triste dejarlo (te refieres a dejar un objeto).

It is sad to leave = Es triste partir (te refieres a la idea misma de partir, irse de un lugar).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/The-Tank
The-Tank
  • 13
  • 10
  • 9
  • 6

pero yo puse "es triste dejar"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 216

Eso simplemente no tiene sentido... se deja algo o a alguien. Aqui seria partir, irse o sinonimos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/The-Tank
The-Tank
  • 13
  • 10
  • 9
  • 6

si tiene. Es triste dejar (un lugar)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 216

Insisto en que en castellano no tiene sentido. Dejar a secas no tiene sentido en este sentido. Incluso en una frase contextualizada no lo tendria sin un pronombre que indicase lo que tu pones entre parentesis. "Te vas de Madrid? Si, es triste dejar(...lo)" comparalo con "es triste marchar/partir/irse". La frase se queda coja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Erika2828108

si pero solo si le agregas "un lugar"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EvaEsther

Podría ser también, "Es triste vivir". En muchas circcunstancias podría usarse esa expresión con el verbo "to live"="vivir"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/edlose

leave tambien es marxar

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lofernac

leave = marcharse = marchar. Marchar también es correcto sin el reflexivo (-se)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/preteric

es triste dejarlo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlosCord193432

En la oracion comoleta parece que dice fat

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/angie_934

Da pena irse ! ! !

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/angie_934

Da peba irse

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JosepFV02

en la ayuda me decia que it is era esta no que era es

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/funesiglesias

Está triste por partir, no puede ser?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dianamisan

En ese caso, se referiría a alguien. En inglés, para referirse a alguien, se usa SIEMPRE un pronombre. En este caso, no aparece...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Daniel_Cetina

pregunto: es igual si digo leaving is sad?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lafe55
lafe55
  • 21
  • 15
  • 2

Yes. Sí, son iguales. It is sad to leave= leaving is sad.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Daniel_Cetina

gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DavidFranc635963

Gool

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/primitivo.

sin comentarios: para qué?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dianamisan

Comentamos para aclarar dudas, o para ayudar a otros a hacerlo...

Hace 3 años