"It is sad to leave."

Traducción:Es triste partir.

March 16, 2013

66 comentarios


https://www.duolingo.com/claperez

Como diferencio el pronunciar "live" de "leave" o de "lived"?.

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/paul.coman

Live = lo pronuncias corto y la "i" suena algo entre "i" y "e"

Leave = aqui la "i" tiene que ser mas larga: "liiive" y lo pronuncias "i" normal

Lived = como el primero y añades una "d" muy corta al final

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/Ssipae

Hola, Pérez... También puedes guiarte por el contexto de la oración:

It is sad to leave = Es triste partir. Nadie te dirá que es triste VIVIR.

Who lived there? = Quién vivió ahí?. El pasado de live es con ED.

I live in the second floor. = Vivo en el segundo piso. No pensarás decir que dejarás el segundo piso.

Ojalá te sirva. Saludos!!

September 9, 2016

https://www.duolingo.com/LuiferHoyos

Hay muchísima gente que dirá que es triste vivir.

March 24, 2017

https://www.duolingo.com/angyyysando

jajaja yo sí respondí It is sad to live xD

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/ixcaneco

Gracias señor zorro

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/Haysenhawerd

Pienso que dices que "nadie diría eso", solo para que tu respuesta tenga sentido y no lo tiene.

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/Estebanbc2006

Cada una tiene diferente sonido si vas a translator de Google podrás saber la respuesta

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/osvaldo662220
September 10, 2017

https://www.duolingo.com/Manuel109185

Me gusta tu comentario carlos , buena observacion lo mismo digo yo, en ingles hay varias palabras que se pronuncian igual pero diferentes significado

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/Delmis

MARCHAR, debe ser igualmente aceptado en la traducción

April 7, 2013

https://www.duolingo.com/maidoca

¿por qué no es correcto "es triste salir"? "Leave" también significa "salir". Puse eso y me lo dió como incorrecto.

September 21, 2014

https://www.duolingo.com/ClaudiaNav334810

Leave va a tomar su significado dependiendo del contexto.

April 23, 2015

https://www.duolingo.com/marougart

abandonar

August 8, 2014

https://www.duolingo.com/jorgicio

"Es triste irse" también es correcto, al menos en este contexto. Puse esa respuesta y fue tomada como mala.

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/dunia0491

es doloroso partir

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/Angarco

que diferencia hay entre salir i partir

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/Lievaneitor23

Por qué esta mal decir salir?????

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/AlanJesusR1

creo que también es correcta la oración "es triste dejar"

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/encrew

Se permite "es triste partir", pero no acepta "es triste marchar" ya que lo corrige diciendo que debería ser "marcharse". No me parece una mala traducción marchar...

March 29, 2013

https://www.duolingo.com/runegro

Yo escuché it is sad to live. Jajaja. Voy afinando el oido muuuy de a poco

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/Robertopin473145

Quisiera que me aclaren si la pronunciación de lived termina en d o en t

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/LauraMarron

creo que hay mas gente en españa que diga " es triste marchar" que " es triste partir"

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Fernanda64104

¨Es triste marchar¨ también debería aceptarse

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/Fernando698680

Es triste marchar, ¿por qué no?

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/marougart

Segun el colins significa dejar abandonar

August 8, 2014

https://www.duolingo.com/marthae2019

Pero escriben palabras de mas por que .y cuando hay q saber no pronunciarlas o escribirlas de mas..como it y to en esta frase gracias..

January 10, 2016

https://www.duolingo.com/JulianRamos677

Es triste irse

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/LunaAli45

estoy de acuerdo leave también se puede traducir irse

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/HectorRufi

Porque sucede este error?

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/Andreaja69

¿Qué error?

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/RosaPG1

En español es lo mismo marchar que partir. Deben aceptarse las dos opciones.

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/Virus1072

"es triste irnos" es correcto tambien

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/Juan480833

Es triste dejar o cortar..vale??

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/MariaJess89642

En castellano es lo mismo

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/miauricio.

Leave que no es dejar?

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/Jose_Bayardo

En este contexto, dejar, salir, partir, son sinónimos

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/Amazonas17

Es triste partir.

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/AlexanderR378995

No se no me convence es triste dejar para mi esta bien

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/Miguel847366

Está triste partir? Que coj.... es eso?

May 28, 2017

https://www.duolingo.com/anette-andrade

Es triste marcharse

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/OctavioBorge

el ejercicio no dice traducir, "sino que escuchar y escribir"...... Korrijan este error por favor>>>>>>>>>>>

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/OctavioBorge

El ejercicio dice: "Escucha y escribe, y no traducir"....Korrijan este error................

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/santyOO

porque no puede ser "es triste al partir" si ya tiene el auxiliar de primero

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

No hay auxiliar en esta oración. Se puede traducir literalmente: 'It is sad' = es triste; 'to leave' = irse: 'It is sad to leave' = Es triste irse.

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/BettyOrtiz18

En español es lo mismo partir, marchar, irse, alejarse

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/Fabriciorivera78

Al tratar de oírlo de cualquier forma ya sea normal (rápido) o lento hace énfasis en la "F" y no en la "V", osea se escucha mas o menos así: LEAFE y no LEAVE recordando que la "e" es muda. Favor revisen ese dato. gracias

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/Alex_Bolea

¿Y no podría ser "Es triste dejarlo"? "Leave" también significa "dejar"

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Has escrito 'It is sad to leave him' o 'it'. El verbo 'dejar' necesita objecto. Hay que dejar algo o alguien. 'It is sad to leave' = Es triste irse/marcharse/partir.

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/Alex_Bolea

¿Y no podría ser también "Es triste dejarlo"? "Leave" también significa "dejar"

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/Mapi947834

Porqué va el "to" antes del verbo?

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/Andreaja69

El verbo activo de la oración es 'it is', así que el próximo verbo es infinitivo, 'to leave'.

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

lo puse bien por que ya habia hecho un ejercicio con esta frase, pero entendi it is sad to live ( igual pronunciacion.)

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/LuzmaGreen1

It is sad to leave: es triste salir( o marcharse ) estas dos palabras son sinonimos ?

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/luberro

Esta triste partir no se utiliza, podrias colocar esta triste de irse o esta trite por partir

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/Hambones500

"It" is inanimate, so cannot be "sad"

April 2, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

Se puede usar 'it' con 'sad, como en español, donde el pronombre se entiende en el verbo 'es' y no es necesario escribirlo.

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/jose258677

Leave is salir o partir

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/DavidMrRock

sad but real...

September 17, 2018

https://www.duolingo.com/SoniaPuert1

Partir= marchar

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/josemartin115

Yo me atreví a poner: "Es triste marchar". Duolingo no captó la sutileza y no la aceptó

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/Andreaja69

¡Un programa de ordenador pocas veces capta las sutilezas!

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/cromper

No hay diferencia entre partir y marchar

February 12, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.