1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Se possível, maçãs nacionais…

"Se possível, maçãs nacionais."

Traducción:Si es posible, manzanas nacionales.

April 9, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CruzEmily11

De hecho, creo que tiene bastante sentido: Que maças você quer? Se possível, maças nacionais ;)


https://www.duolingo.com/profile/Yourlittledragon

Que optimista eres niña :)


https://www.duolingo.com/profile/MRSPacas

la traducción es: Si es posible, manzanas nacionales


https://www.duolingo.com/profile/MisaelAlar

Es una frase muy correcta. Está usando un condicionante no es afirmación.


https://www.duolingo.com/profile/AndyTorres29

Y eso que significa? "Si es posible, manzanas nacionales"?


https://www.duolingo.com/profile/grillogrillo

Esta bien que tenga sentido para el portugués, pero el sistema te enseña esto por ensayo y error, no por aprendizaje significativo... Te lanza el error, corrige pero no dice esto que uds dicen. Bueno, al menos el sistema permite estos foros jejeje pero no es didáctico ni motivador que te equivoques sin saber las razones exactas...


https://www.duolingo.com/profile/Promethea.b

Sí, debería haber una introducción teórica a cada sección, como sí la hay en cursos de otros idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/SixGomez

Tengo una duda moderadores, aquí en la frase de portugués, también podría aplicar bien diciendolo "se <é> possíbel..." ?


https://www.duolingo.com/profile/Naleli

Me atrevo a contestarte. También estudio el portugués y opino que lo más correcto en este caso es "se for possível" porque esta frase expresa un sentido de algo que aún no se ocurrió, es decir, algo dudoso.


https://www.duolingo.com/profile/Pablourroz

Es horrible esta frase. No tiene sentido.


https://www.duolingo.com/profile/SixGomez

En portugués si es posible también decir asi, sólo que los hispanohablantes no tenemos esa costumbre de hablarlo así, incluso es incorrecto hablar asi, pero en portugués, es totalmente válido


https://www.duolingo.com/profile/WolfangAukang

Tiene sentido. En portugués es válido y muy utilizado


https://www.duolingo.com/profile/Fer.Cortez

Deberia ser , si se puede, manzanas nacionales

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.