"The man puts out the fire."

Translation:남자가 불을 끈다.

December 16, 2017

2 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dzeran

화제? Whats the difference? It is like a bigger fire?

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/avanade

화재 is a Sino-Korean word whereas 불 is a pure Korean word.

화재 is a proper incident involving or caused by fire regardless of size but 불 is just fire.

The firefighter puts out the fire in a training. = 소방수가 훈련에서 불을 끄다

훈련 =drill = training

산불 = forest fire

화재 = 화마 (This is somewhat poetic expression yet newspapers often use this word rather than 화재 to make the headline more dramatic, eye-catching.)

http://www.huffingtonpost.kr/2017/11/21/story_n_18617550.html

January 22, 2018
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.