"Why are you helping her husband?"
Translation:Warum hilfst du ihrem Mann?
- Mann is masculine
- ihr is the possessive determiner for sie "she"
- helfen requires an object in the dative case
So you use ihrem which is the masculine dative form of ihr.
These are the frequently used German dative verbs, which includes 'helfen': https://www.thoughtco.com/frequently-used-german-dative-verbs-4071410
Why wouldn't "Wofuer hilfst du ihrem Mann" be accepted? It's asking "what for" aka "for what reason" aka "why".
Why is it not "warum helfen du ihrem mann?" Can someone explain why it's 'Sie' instead of 'du?' Thank you
You can say any of:
- Warum hilfst du ihrem Mann?
- Warum helft ihr ihrem Mann?
- Warum helfen Sie ihrem Mann?
But helfen + du do not match -- it would be like saying "I is" or "you am" or "he are". Either the verb or the subject is wrong.
Duo goes left to right when checking, so since helfen is part of a correct answer, it assumes that you got the subject du wrong and meant to write Sie, rather than that you got the verb form helfen wrong and meant to write hilfst.
Just a small question about the pronunciation. Do I really have to pronounce all of the four "l-f-s-t" sounds when I say "hilfst"? Thank you.
Yes, you do.
Much like you have to pronounce all three "ng-th-s" in the word "strengths". Some people even add a sound and say "ng-k-th-s" as if spelled "strenkths"!
Why is the verb put at the 3rd spot here? I thought verbs in German must be put in the 2nd group? Are 'Warum' and 'helfst' a group and why?
Which sentence did you see?
The default translation is Warum hilfst du ihrem Mann?, and it has the verb hilfst in the second position after warum.
What was the exact sentence that you used?
There are several accepted translation alternatives for this sentence that start with Wieso.
helfen takes an object in the dative case, for some reason.
Can I say "Wofür hilfst du ihrem Mann"? It was marked wrong. I suppose there is nuance here between wofür and warum?
wofür? is "what for?" i.e. "for what purpose?" or "to what end?"
warum? wieso? weshalb? weswegen? are "why?" i.e. "for what reason?"
I believe it might be similar to Spanish ¿para qué? versus ¿por qué?.
Why do i jeed tue du? Isnt the conjugation is f help already indicating who we are talking about?
German is not pro-drop -- you cannot leave out a pronoun subject, even if the verb endings often make it clear what the subject is even without the pronoun.
(As for "why": there isn't really an answer beyond "German speakers don't do that". Nobody ever sat down and decided "Thou shalt always use pronouns because REASON".)
To me : Warum helft euch ihrem Mann should be as good as Warum hilfst du ihrem Mann depending on the context???
euch is dative or accusative, but the subject of a sentence has to be in the nominative case.
Meaning it should have been: Warum helft ihr ihrem Mann if I want to use 2nd pluralis.