"Buonasera Giorgio"
Tradução:Boa noite, Giorgio
December 16, 2017
39 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
A distinção não é bem essa, rwsaraujo.
sera corresponde ao período do dia sem luz. E notte corresponde ao período do dia destinado ao descanso, que também é um período sem luz. Em português traduzimos ambos por noite.
Mas dado o significado das palavras, podemos perceber que Buonanotte é usado quando estamos indo dormir, ou quando estamos indo descansar, encerrando as atividades. Mas se vamos continuar com alguma atividade, usamos buonasera.
Por exemplo, se compro um ingresso para entrar no cinema, ao agradecer a pessoa e me despedir, não vou usar buonanotte (pois tanto eu quanto a pessoa, ainda estaremos em atividade), neste caso direi "Grazie, buonasera".