"Non ha venduto?"

Traduzione:Hat es sich nicht verkauft?

1 anno fa

5 commenti


https://www.duolingo.com/RobertoCap516523

forse era meglio dire "Non si è venduto?" perché "Non ha venduto" si tradurrebbe meglio con "Haben sie nicht verkauft?"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Antonineddu
Antonineddu
  • 22
  • 20
  • 18
  • 15
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 97

esp: lui non "non ha veduto" il pianoforte ... la tua domanda non coincide con l' espressione ....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Sono d'accordo con Roberto e non comprendo il tuo intervento. "Non ha venduto?" (la frase che DL chiede di tradurre in tedesco) è una frase che non esprime nessun oggetto (quindi la soluzione DL con ES addirittura + SICH è assolutamente incomprensibile. Come siano giunti a dare una simile traduzione è un mistero assoluto!). "Non ha venduto?" può essere "hat er/sie/es nicht verkauft?" ("es" poiché a non aver venduto potrebbe essere DAS Mädchen, per esempio). Anche in italiano spiazza una frase decontestualizzata e senza oggetto, ma non possiamo inventare. Meglio semplificare, a questo punto, la soluzione che sovrainterpretare.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/6lPU1Zek
6lPU1Zek
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 6
  • 3

la traduzione in italiano secondo me è " Esso è stato venduto?"

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 11
  • 53

effettivamente la frase non è proprio così facile da interpretare senza contesto perché in italiano così com'è non è in forma riflessiva ci vorrebbe ausiliare essere non si è venduto o non si sono venduti

8 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.