"手机被我的弟弟用坏了。"

Translation:The cellphone was broken by my younger brother.

December 17, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/Dennis419100

Mobile Phone should be accepted

January 1, 2018

https://www.duolingo.com/hq4

The phone was broken by my brother.

Not many people say 'younger brother'. Not many people say 'cellphone'.

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/hippietrail

"Little brother" is more common than the formal-sounding "younger brother". If you have a little brother and a big brother it's very common to use the "big" or "little" and not just "brother" on its own. Especially if you're talking to somebody who knows you and your brothers.

Americans say "cellphone" or just "cell". In Australia we say "mobile phone" or "mobile". But these days they're the most usual kind of telephone so lots of people just say "phone". All versions should be accepted.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/PerpetualChaos

If we mean something other than cell/mobile we say landline. The distinction in phone numbers (04 for mobile) also helps keep those clear for us. - Melbourne, Australia

March 22, 2019

[deactivated user]

    ??

    January 23, 2018

    https://www.duolingo.com/ExecutiveLight

    "My little brother broke the phone" should've been accepted, but was rejected.

    December 20, 2017

    https://www.duolingo.com/Wadafik

    the sentence is supposed to be passive hence the 被 character.

    January 5, 2018

    https://www.duolingo.com/DaveLommen

    Passive form is required here.

    March 3, 2018

    https://www.duolingo.com/AussieCrisp

    It needs to be in the passive voice to reflect the use of 被 in this sentence.

    March 10, 2018

    https://www.duolingo.com/Jacques439990

    "was broken" vs "has been damaged".... Wtf????????

    January 3, 2019
    Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.