"Le livre est à propos du prisonnier."

Traducción:El libro es a propósito del prisionero.

April 10, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Idalid0

El libro es acerca del prisionero. Me parece que también se debería considerar correcto.

September 22, 2014

https://www.duolingo.com/VickyKnigh3

No suena correcto decir a propósito del prisionero. Es sobre el prisionero seria mejor

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/HenriP1

También opino que se debe aceptar "El libro trata del prisionero o sobre el prisionero""

May 3, 2019

https://www.duolingo.com/fernando54314

Me adhiero al comentario de Idali0, considero que "acerca de" también es correcto

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/SalvadorSm6

Independientemente de que pueda ser correcta de forma literal no se aplica comúnmente en español de esa forma

June 20, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.