1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "다리가 아파서 롤러스케이트를 탈 수 없어요."

"다리가 아파서 롤러스케이트를 없어요."

Translation:My leg hurts so I cannot roller skate.

December 17, 2017

This discussion is locked.


so there are those two grammatical uhh... thingies in Korean language.

못 X (which was already introduced before) and Xㄹ/을 수 없다 (Xㄹ/을수 없다 in North Korea, with no space in front of 수).

Both of them imply that something cannot be done, that a sentence subject cannot do something. There is a slight difference, though.

못 X means that X cannot be done because of some external causes we can't do anything about. For example: 너무 커서 저기에 못 들어간다 - because I'm too big, I cannot enter there. 입이 없어서 소리를 못 지른다 - because I have no mouth, I cannot scream.

Xㄹ/을 수 없다 means that something cannot be done because of some causes too. For example: 너무 뜨거워서 그 고기를 먹을 수 없다 (먹을수 없다 in NK) - because the meat is too hot, I cannot eat it.

However, Xㄹ/을 수 없다 can also mean that something cannot be done because a person simply don't know how to do that thing. Example: 쓸 수 없다 - I cannot write. 자전거를 탈 수 없다 - I cannot ride a bike (쓸수 없다 and 탈수 없다 in NK).

I'm not a native speaker, so please correct me if I wrote something wrong


I can't roller skate because the bridge hurts.


"I cannot rollers-kate because my leg hurts" would be a correct alternative. Posted on Dec. 17, 2017.


This video is very useful to explain this grammar concept: https://youtu.be/Tg8aSHYUjZg


It is a minor point but we usually say "skate" rather than "roller skate" unless it is necessary to differentiate from other forms of skating.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.