"过去三天为什么你不回我的电话?"

Translation:Why did you not call me back in the past three days?

December 17, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/WillowsofXihu

New learners: a much more natural way to put this sentence would be "这三天(以来)你怎么不回我(的)电话(呢)?" Keeping as close as possible to Duolingo's suggested sentence, 为什么 (or 怎么) would be better put directly after the 你.

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/Mr.rM
  • 1499

I don't see how the suggested answer “Why did you not call me back in the past three days?” indicates that 为什么 should be better put directly after 你. There is no one-to-one translation.

It is just a different style of speaking. We can't tell which are more natural without context.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/hq4

Why didn't you return my call these past 3 days?

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/OsoGegenHest

Yes, I would definitely say "these".

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/hippietrail

Shouldn't it also accept "why haven't you returned my calls for three days"?

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/Patrick_Dark

"Why did you not return my calls during the past three days?" should be accepted. The official answer uses "the past three days" but Duolingo wants "these past three days" for this particular variation for no apparent reason.

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/john27rg

Or "Why have you not called me back for the last three days?"

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/wsy146977

Why did you not return my call (call me back) in the past three days.

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/LinNorling

how can I get the answer right when the word "me" is missing in the suggested answer?

March 28, 2019

https://www.duolingo.com/CoryKen

I feel mine was fairly accurate

January 11, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.