1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "We are visiting Berlin."

"We are visiting Berlin."

Translation:Wir besuchen Berlin.

December 17, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ElanEdry

Surely "wir besichtigen Berlin" should be allowed?


https://www.duolingo.com/profile/Ly_Mar

What I take from the article is that “besichtigen” in this context might indeed be correct. Is that so?


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

I think it would be better as a translation of "We are looking at Berlin" or "We are looking around Berlin".


https://www.duolingo.com/profile/PunkJesus

Both are legal. You can't use besichtigen for people, only besuchen.


https://www.duolingo.com/profile/KuronosuKami

Well, according to the sometimes absurd literal translations Duo regularly tries to shove down your throat, the correct translation of this sentence should be: Wir sind Berlin am Besuchen.

Most German teens and young adults would ACTUALLY say this.......... unfortunately....

Learn German in just 5 minutes a day. For free.