Clicking on "풀이" for the hint displays ths translation as "explaination," which is obviously wrong.
Maybe, because the second meaning of the word '풀이' is explanation which is a noun.
Can it also be a pool?
Is there a pool in the park?
수영장 ( pool )
풀 ( grass / pool )
A native korean would say 풀장 or 수영장 rarely also just 풀
Interesting thought.
I'd be interested to hear the opinion of a native Korean on this... Let's see.
... ask my grandma. she's a native Korean(ahem. minus her American citezenship.ahem.).
What's wrong with "at the park"?
Nothing. Next time add a suggestion.
Why not "Is there glue in the park?"... Isn't that technically correct? ;)
Does the park have grass should have been added.
Where is there word
있다 means roughly to exist so when you say something like A이/가 있다 you're basically saying there is A
Isn't park and garden share the same meaning??
No, 'garden' is 정원.
Yep...need to touch it