I would say 橙子 instead of simply 橙 here.
My last sentence! Thank you for this amazing course!
Finally, reached the end of the course. Moreover, i'm 17! Guess i'm too young to complete this course,eh? Anyway, congratulations for those who have finished the Chinese tree!
it should be 橙子, at least in my dialect of Mandarin
cant you use a more generic name other than 多儿? it sounds like "many children"
Exactly right. There's even a set proverb that uses it as "many children (sons)" [多儿多女多冤家，无儿无女坐莲花]
Many children ate an orange today. Good play on words, Duo!
He means his name, not "Many children". You know that, right?
Thanks for always smiling at us, Duo :)
The (&&*%^ auto correct why!!!!!
i think 橙子 or 柳橙 would be better here...