"In the morning and in the afternoon?"

Translation:Ráno a odpoledne?

December 18, 2017



Is "in the" always implied before "morning", if one says "Rano"? How would one use it as a noun in itself, eg to say "Mornings are awful", or similar? Thanks

December 18, 2017


It depends on context a lot. Technically "rano a odpoledne" could mean "a morning and an afternoon" but it really never occurred to me till you asked. It kind of defaults to an adverb.

Mornings are awful = Rána jsou hrozná.

for one bad morning it would be Ráno je hrozné.

December 18, 2017


How about “V raně a v odpoledne”?

February 3, 2018


Nope. :/

March 20, 2018


But why explicitly use the English? "In the morning and in the afternoon?" Why not, "Morning or afternoon?" This section is for greetings, so it's generally sort of weird. :-)

April 5, 2018


Did you mean "Morning and afternoon" ?

May 19, 2018


I was hoping: "Dopoledne a odpoledne."

May 14, 2018


"Dopoledne" is used for 10-12am.

May 17, 2018


Is that not considered to be part of the morning? I know that "Rána" was mentioned to be used up until 9am, but in English "morning" is anything before noon. https://www.duolingo.com/comment/24321225

I had the multiple choice and they put "víkend" between "Dopoledne" and "odpoledne", so I knew that couldn't be right.

May 19, 2018

  • ráno - I would say it´s time until 10am
  • dopoledne - time until noon (preposition "do" "poledne")
  • poledne - noon
  • odpoledne - time after noon (preposition "od" "poledne")
May 21, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.