If "among" is not OK, the Nous sommes entre hommes means "We are between men* rather than Duo's answer of "We are among men".
I also used "among" ... since it's the standard English for "more than two" ... I reported this.
I also think "among" should be OK here, as the number of plates is not given.
I agree that in English it would make sense to say "among" BUT... the French word here is "between", suggesting that there are only two plates. If there were more, it should have been PARMI
when Swype keyboard gives me the right word which spelling I couldn't remember myself, I feel guilty.
Does the French mean that "our cups can be found between the plates" - where English would use plural to communicate that? Or are we to imagine a situation in which everyone has a plate but shares the same cup? Or that there's a special cup that two people were looking for? (I'm doing a lot of work here trying to make sense of this.)
The fast version is very clear. I wish I had listened to it, because the slow version is very bad.
I must have played this a dozen times both fast and slow and still couldn't figure out what she was saying for "est entre les." Maybe I need new headphones.
DL Notre tasse est entre les assiettes - Our cup is between the plates DL Nous somme entre hommes - We are among men Between and among, when to use which term??