"La musicienne vient avec son violon."
Translation:The musician is coming with her violin.
11 CommentsThis discussion is locked.
No, but I have read that in the south of France (which is origin of the male voice) a word such as musicienne can sound like it ends in a soft "e" as the "-ienn" is tailed off. I can only hear the female voice (apparently Parisian) read this sentence and there is no sounding of the final "e" at all.
Howdy folks up here in the Ozarks we don’t have no violins, they’s for city folks, we have fiddles and mighty fine that horse tail sounds on the old cat gut, even if I says so my self.
Could it also be translated as "The musician is coming with HIS violin"?