1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "She demands the menu."

"She demands the menu."

Vertaling:Zij eist het menu.

April 10, 2014

7 opmerkingen


[gedeactiveerde gebruiker]

    To demand heeft meer de betekenis van eisen. To ask for is meer vriendelijk vragen. Als je in een restaurant het menu eist, lijkt me geen prettige bedoening.


    https://www.duolingo.com/profile/alipapa2

    zij vraagt om het menu


    https://www.duolingo.com/profile/ThijnKuijp

    Vragen zou "Ask" zijn. Eisen in dit geval is "Demand" ;)


    https://www.duolingo.com/profile/VeraBollaert

    Denk ook dat dit juist is Eisen zeggen we niet als we om een menu vragen


    https://www.duolingo.com/profile/schuitje

    Zij vraagt (om) het menu is gangbaar nederlands


    https://www.duolingo.com/profile/jeroen0980

    Poepen is ook gangbaar Nederlands, maar dat wil nog niet zeggen dat het ook de juiste vertaling is.


    https://www.duolingo.com/profile/Brigitte583908

    Eisen in het Nederlands is gewoon onfatsoenlijk. Franse demander betekent ook gewoon vragen en niet 'eisen of bevelen'.

    Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.