"I will return the book to the library tomorrow."

Translation:明日、本を図書館に返します。

December 19, 2017

4 Comments


[deactivated user]

    Can anyone please answer my question: If I put "は” in the middle of " あした" and "本", is it correct too?

    December 19, 2017

    https://www.duolingo.com/BJCUAl

    I would say that, while both are indeed grammatically correct, it changes the nuance somewhat. あしたは would be more equivalent to saying 'As for tomorrow, ...' . It would be a way to emphasize tomorrow rather than the action that is taking place then.

    Added on 2018/05/26:

    If someone asks when you will return the book, this is the proper construction.

    If someone asks what you are doing tomorrow, the construction including は would be more appropriate.

    December 19, 2017

    https://www.duolingo.com/Toko102570

    I totally agree. Adding 「は」would give special emphasize to the word tomorrow. (I keep forgetting to do that.) But TOMORROW i will return the book to library.

    May 26, 2018

    https://www.duolingo.com/B_bethany

    Using the は would be grammatically correct. It is another way to say the same thing, but you don't need it in this example.

    : )

    December 19, 2017
    Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.