"Nosotras miramos juntas a los chicos."

Traducción:Ni kune rigardas la knabojn.

Hace 11 meses

4 comentarios


https://www.duolingo.com/AlehandroVA

¿Por qué no es correcto: NI KUNE RIGARDAS AL LA KNABOJN?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/AlehandroVA

¿por qué no es correcto: Ni kune rigardas AL la knabo?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Primero, porque dice "chicos", así que debe ser en plural, "knabojn", y segundo porque "knabojn" es el objeto directo del verbo "rigardi", así que hay que usar el acusativo.

Mejor pregunta sería: ¿por qué en español se dice "A los chicos", si "los chicos" es el objeto directo del verbo mirar"? ;-)

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/JuanFranVera
JuanFranVera
  • 20
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4
  • 100

¿No es válido si pongo "Kune" al final?

Hace 2 semanas
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.