"我们要结婚了!"
Translation:We are getting married!
20 CommentsThis discussion is locked.
546
Um, no. we want to get married would be 我们要结婚!
If you see a verb between 要 and 了, it definitely implies a future action instead of a will.
29
The sentence would have a different meaning. The pattern 要 + verb + 了means "about to + verb". So:
① 我们会结婚 = We will get married. ② 我们要结婚了 = We are about to get married.
Please someone correct me if I'm wrong.
There are subtle differences between the answers people are suggesting here.
① "We are getting married" (about to get married or will get married soon or in the near future, likely recently engaged) 【我们要结婚了】
② "We will get married" (at some time in the future, unspecified, like a plan or prediction) 【我们会结婚】/ 【我们打算结婚】
③ "We want to get married" (a desire, without any reference to probability, plan or timeframe)【我们想要结婚】
The intended meaning here is ①. The structure 【(快)要 VERB 了】 means to do something soon or in the near future. Here the closest literal translation is something like "we are going to get married soon" or "we are about to get married", but the given translation "we are getting married" is more colloquial.
The 了 here does not indicate past tense. If it happened in the past you might say instead 【我们(已经)结婚了】.
1042
maybe dumb, but why is this not we are married? it has the 了 and there is no "going to or will be" in the sentence.
"We are going to be married" is just another minor colloquial way to express it in US English
1135
As I remember, marry was JIE FEN (or something sounds like that) instead of JIE HUN. Some body please help to explain.
59
I'm curious how you would form the sentence, "We wanted to get married."
I ask because if I were trying to come up with it on my own, I might have written this answer 我们要结婚了. Is it context specific? Or would we indicate the past tense "want" in another way?