I would like to know this as well. I thought "den" was being used as dative and so "Löffel" had to be plural. Isn't "Löffel" here the indirect object?
No, "Löffel" is the direct object (To like something). These are the verbs used with accusative case: http://www.jabbalab.com/blog/2331/verbs-followed-by-the-accusative-case
I put the plural "spoons" because i distinctly remember my German lecturer teaching us the unforgettable phrase "monkey raisins monkey nuts" (as in dem (m.) der (f.) dem (n.) den (pl.)) so deN would make it plural... No?
I'm not entirely sure, but it might be to do with the case. So if it is genitive or dativ, accussative or nominative. So i think (might not be correct) that this is in accussative case, as it is talking about a direct object. As the definite article (the) for masculine words in accusative case is 'den' i think this might be the case. So the word is 'der Löffel' the spoon, but because it is in accussative case, it becomes 'den Löffel'. Im not sure if this is right though, but i hope it helps in someway!
That's exactly right! The object of the verb mögen always takes the accusative case: den Mann, die Frau, das Kind, die Leute.
Accusative definite articles: den/die/das/die
Dative definite articles: dem/der/dem/den
That's true for the dative case, but in this sentence Löffel is in the accusative, and den is also used for masculine accusative.
Why does 'nicht' go at the end of the sentence and not after the verb 'mag'?
I am not aware of a conjugation that puts sie and mag together. I thought it was er/sie/es magt
Incorrect; Ich mag, sie/er/es mag, Du magst, wir mögen, Ihr mögt, Sie/sie mögen.
Would "Sie mag keinen Loffel" also work as a translation? Or is it nicht because nicht is "paired" with mag instead of Loffel?
I was like, if she don't like the spoon then get a fork? :D but I actually got it right though ;D
Sie mag den Löffel nicht? Keine Sorgen... "Den Löffel gibt es nicht." B-)