A better translation is "Just now I am eating...". Romanian doesn't have a -ing form so it uses the present tense for both.
The translation is wrong. In English it needs to be referring to a past action when the sentence starts with just now. A literal translation does not always serve the language.
A present progressive form is fine, there's no need to use the past tense.
If it is referring to the present, shouldn't it be 'right now'? I agree that the equivalent expression in English with 'just now' would seem to be the present perfect 'just now I have eaten'.