Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"I think you have sent me the wrong order."

Übersetzung:Ich glaube dass Sie mir die falsche Bestellung gesendet haben.

Vor 4 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/ManfredAmk

Gesandt ist richtug!!!?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/nroej72

"Ich denke" ist im Deutschen auch richtig!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/vanili18

think heißt denken! glauben heißt believe!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1778

Das stimmt. Aber in dieser Wendung, eine (unsichere) Meinung / einen Zweifel auszudrücken, tendiert das Englische dazu, to think zu nutzen, während das Deutsche oftmals Unsicherheit über glauben ausdrückt. Eine Eins-zu-Eins-Übersetzung funktioniert oft nur bedingt.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/StephanieF944763

Warum ist "gesandt" falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/nroej72

Gesandt ist im Deutschen auch richtig!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Liese886993

Wieso wird "du" hier nicht akzeptiert?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/5rM6vvy0

Weshalb wird "Auftrag" nicht akzeptiert?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/HenrikHema

Reihenfolge geht doch auch :P

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hekkthor

Order kann aber auch als Befehl übersetzt werden. Ich als soldat habe das automatisch anders übersetzt und ein falsch bekommen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EstherBuff1

Woran weiss ich, dass hier die Höflichkeit Form gemeint ist?

Vor 1 Monat