1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. Help with German Sentence

https://www.duolingo.com/profile/DanStrat1

Help with German Sentence

Ich habe Schwierigkeiten mit diesem Satz (said about Adolf Hitler by an early supporter):

"Mit diesem Mann zum Führer muß aus der Bewegung was werden, trotz so manchem, was den gemächlichen Bürger zunächst shockieren mag."

If I had to transelate this sentence, I'd say: "with this man as Führer something must become out of the movement, despite so many, that will like to shock - at first - the complacent citizen." This is clearly too awkward to be correct.

Can anyone breakdown the sentence for me?

Thank you!

December 20, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/thwain

"With this man as leader, the movement must become something in spite of many things that may at first shock the unhurried/easygoing citizen."


https://www.duolingo.com/profile/Vincent051

With this man as a leader, the movement must become something, despite some things that might shock the complacent citizen at first."


https://www.duolingo.com/profile/territrades

The second part of your translation seems a bit odd to me:

".. despite some points which may shock the easygoing/leisurely/unhurried citizen at first sight."

Gemächlich is hard to translate, nothing really fits. It describes a person who is not very active and slow to react, who likes the comfort of his home and does not seek conflict.

Außerdem heißt es auf Deutsch "schockieren".


https://www.duolingo.com/profile/AndreDeKer

My translation (with 51 % fluent in German) would be: "With this man as a leader, the movement will also become something, although a lot will also shock the complacent citizen".

Learn German in just 5 minutes a day. For free.