"Il maiale pensava che la conversazione con il cane fosse buona."

Traduzione:Das Schwein fand die Unterhaltung mit dem Hund gut.

December 20, 2017

16 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/algise50

La risposta è sbagliata: il maiale trovava buona la conversazione con il cane.


https://www.duolingo.com/profile/Samaelk

forse lettarale, ma non poteva andare bene : "das Schwein dachte dass die Unterhaltung mit dem Hund gut wäre" ?


https://www.duolingo.com/profile/Marina24250

Questa infatti è la traduzione giusta, a mio parere.


https://www.duolingo.com/profile/beate111441

Bitte nehmt diesen völlig unsinnigen Satz endlich aus dem Programm


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

C'hanno maiali che guidano, sentono musica , intrattengono conversazione . E così vengono i prosciutti boni .


https://www.duolingo.com/profile/2021hicetnunc

Grande Duolingo :) :) :)


https://www.duolingo.com/profile/Marina24250

La frase in italiano dice: "Il maiale pensava che la conversazione con il cane fosse buona", il che è diverso da dire "trovava buona la conversazione con il cane".


https://www.duolingo.com/profile/giuseppefiorani

...ma purtroppo non era vero, poichè il cane lo mangiò. ...aber leider stimmte das nicht, da der Hund es gefressen hat.


https://www.duolingo.com/profile/fabio980814

Nella versione con il gruppo di parole alcuni termini sono coperti dalla fascia in basso .


https://www.duolingo.com/profile/StuartPoli1

trovare non è pensare.


https://www.duolingo.com/profile/RiccardoRu38557

dov 'è il verbo essere?


https://www.duolingo.com/profile/giuseppefiorani

...e invece è finito arrosto. La lingua è importante!


https://www.duolingo.com/profile/LoredanaAl913727

Scrivo cosí man non me lo accetta

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.