Nobody uses a phone that is not a cell phone....there is a 100% chance that if you say phone in english everyone will understand its a cell phone. This is 2018 not 1998
"on" = "on top of" in this situation.
Your mobile is on the table. Uk english cell phone not a wprd
Fair point. Keep suggesting it. Have a Lingot to help you feel encouraged.
Only America calls it cellular telephony. DL should definitely use more widely accepted terminology!
Your phone is on top of the table" should be a valid translation.
What dieflabbergast said. “Mobile”.
Quite a tongue twister.
I also went with "your phone is on top of the table" and failed.
Why would you get a different result than the other user who said that the exact same sentence wasn't accepted?
It depends on the time gap. Sometimes translations are accepted now that weren't before.
I wrote "Your cell is on the table" and it marked wrong. Should i report it?
I think it's a valid answer, but reporting errors doesn't seem to do much good...
I take it back. It just takes some time. I've had a number of emails from DL informing me that many of my "suggestions" (ie what I've reported) are now accepted.
Is this a sentence pattern: item + 在 + actual location + direction?
For example, could I say, "你的手机在桌子下 (Your cell phone is under the table)?
Yes, you can
Another example : 你的手機在書包裡 it means Your phone is in your bag/in the bag/inside your bag
If 'zai' means on what does the 'shang' do? Whats its performance/function?
“on top of”.
When talking about locations, 在 is a connector that links the subject and the location. 上 means "on" in this exercise.
我在学校 I am at school
你的手机在桌子下面 Your cell phone is under the table
The male voice saying 上 (shang) sounds exactly like 下 (xia) which makes it rather confusing. Is that a thing in China or just a Duo one?
Yes, often in real Chinese speech, there is only a miniscule difference between the pronunciation on the two words: (
"your phone is under the table" not accepted, so reported
上 means on. Under is 下. So Duo is right in not accepting your answer.
lol i misread sorry
What's the difference between 手机 and 电话? Also, can 手机 be translated to mobile phone instead of cell(ular) phone?
A 手机 is a 电话. Not every 电话 is a 手机.
Isn't table and desk same in Chinese?
Phone and cell phone are noth the same