1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Elle marche jusque chez l'ho…

"Elle marche jusque chez l'homme."

Übersetzung:Sie läuft bis zu dem Mann nach Hause.

April 10, 2014

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 6

chez

Mit chez verweist man auf jemandes Zuhause:

  • Je suis chez Louis. — Ich bin bei Louis (zu Hause).
  • Je vais chez Sophie. — Ich gehe zu Sophie (nach Hause)

Zusammen mit einer Berufsbezeichnung kann chez auch auf einen Laden, eine Praxis, eine Werkstatt etc. verweisen (beim/zum Zahnarzt/Frisör ...)

chez leitet sich von lateinisch casa ("Haus") ab

hier gibt es den ganzen Tipp zu Präpositionen:
https://www.duolingo.com/comment/26854404


https://www.duolingo.com/profile/Fabrizio48262

Müsst für "bis zu" nicht eher "jusque'à" verwendet werden? Oder warum ist das hier nicht der Fall?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 6

jusqu'à wäre "bis zu dem Mann" (der da steht), hier heißt es aber "bis zu dem Mann nach Hause"


https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

"Sie läuft bis zum Mann" wird auch akzeptiert.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.