Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Vous mangez du pain."

Traduction :Voi mangiate del pane.

il y a 7 mois

8 commentaires


https://www.duolingo.com/Jean-Francois_66

mangiate pane devrait être accepté

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/anthozac

Personne n'a encore commenté.Alors voici, en italien voi mangiate il pane = Vous mangez du pain.merci de votre atantion

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 178

merci de votre attention

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Kaunismaki

la traduction exacte dit: vous mangez le pain, or dans ce cas il faudrait dire: voi mangiate il pane! et non voi mangiate pane o del pane?!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 178

bonjour

Vous mangez du pain peut se traduire par mangiate IL pane, si l'on parle du pain en général.

Je ne suis pas allergique au gluten, je mange du pain => mangio il pane

Je ne suis pas au régime, je mange du chocolat => mangio il cioccolato

L'article défini italien remplace l'article partitif français quand dans la phrase on peut ajouter, sans en changer le sens, "toujours", "en général", "d'habitude".

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Stick.to.it

Merci et grazie :)

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 9

" Voi mangiate del pane " OK . " Voi mangiate il pane " , pas d'accord ! " Voi mangiate pane " , refusé ! Peut-être pour être cohérent avec la non cohérence .

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/FABIENNEP1

d'habitude quand c'est un article indéfini on ne le met pas en italien ! ? je bois du lait, on dit bien bevo latte ?

il y a 2 mois