1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "František a Kateřina mají rá…

"František a Kateřina mají rádi svá jména."

Translation:František and Kateřina like their names.

December 20, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Winka4444

They might like their names, but I don't. It takes like an eternity to write "František" and "Kateřina" on my phone, these are like the longest names in the Czech language...come on, couldn't they be called like "Adam" & "Eva" or something...:D:D:D


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

in reality they would likely call themselves Fanda and Káťa or Katka.


https://www.duolingo.com/profile/nonlife1

They're bound to like their names, since those are the only names available in Czechia (judging solely by my experience here)


https://www.duolingo.com/profile/kurzeme

Well, having to learn a bunch of additional personal names would probably make you complain about ''overload of secondary information"


https://www.duolingo.com/profile/Brian459960

I think the accurate answer should be "František and Kateřina like their own names". If I understand correctly, svá represents their own. Otherwise, it will be confused that František and Kateřina like other people's (eg Tomas and Olga's ) names. Please correct me if I am wrong.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

That's unnecessary. svá/jejich=their, svá vlastní/jejich vlastní = their own.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.