"That person has been saying really interesting things."

Translation:Ten člověk říká opravdu zajímavé věci.

12/21/2017, 1:09:40 AM

4 Comments


https://www.duolingo.com/JanisaChatte
  • 25
  • 22
  • 19
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 3

Why not "velmi zajímavé"?

12/21/2017, 1:09:40 AM

https://www.duolingo.com/Paul440375

That would be "very interesting". I guess the meaning is the same, but you should always aim for the most accurate translation.

12/21/2017, 2:10:38 AM

https://www.duolingo.com/JanLyko
Mod
  • 25
  • 17
  • 16
  • 198

"Really" and "very" became nearly identical in English, while in Czech "opravdu" has certain personal / sincere dimension.

12/21/2017, 8:21:36 PM

https://www.duolingo.com/Plat_
  • 25
  • 11
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2
  • 371

"Velmi" is "very" and "opravu" is "really".

5/6/2018, 8:26:13 AM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.