"On Monday we learn."

Translation:Am Montag lernen wir.

December 21, 2017

This discussion is locked.


Related to the word order: Another sentence in this lesson comes as, "Guten Tag, wir beginnen!" Now i am greatly confused between "lernen wir" and "wir beginnen". As in, the word order of "wir".


Ditto same here, they say learn the word order and two very similar phrases are constructed differently.


It is not about the word order of "Wir", but rather the word order of the verb. In this sentence, "Lernen wir" is used because the verb always comes at the second spot. While "Guten Tag, Wir beginnen!" has 2 phrases "Guten Tag" and "Wir beginnen". For "Wir beginnen", the verb is rightly placed at the second spot.


In German, usually subject goes in first place than verb and so on, so the right translation should be "Wir lernen am Montag"


Subject first is the default, unmarked word order.

But a number of things can be placed first in the sentence to topicalise or emphasise them, including adverbials of time such as am Montag.


The original answer Duolingo gave was Am Montag werden wir lernen. Werden means to become. Is this an idiom, and are there any notes available about it?


It's future tense, it means "On monday we will learn".


Why is it "Am" instead of "An"?


Why is it "Am" instead of "An"?

German uses the definite article with days of the week and months of the year in this kind of context.

We say am Montag and im Juni for "on Monday" and "in June" -- literally, "at the Monday" and "in the June".


Why would "Montags lernen wir" be incorrect?


Even Duolingo give Montags when hovering above on Monday. It's not even consistent with itself.


Why does it show Montags if that is not acceptable?


Just remember in these kinds of sentences, the ' verb ' is the second word in the sentence. That is, we have to think in German syntax and not in English syntax.

Learn German in just 5 minutes a day. For free.