https://www.duolingo.com/DmitriyD1

there is/are не могу понять

сколько не читал статей про эту конструкцию не могу понять ничего. наверно у меня проблемы. there is же поразумевает что что-то где-то есть. there is a cat on the table. кошка на столе. a cat is on the table. кошка на столе. и в чем разница? когда вообще этот there is/are применять? и можно ли вообще обойтись без него?

10 месяцев назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Peter594672
Peter594672
  • 20
  • 16
  • 13
  • 12

there is же поразумевает что что-то где-то есть.

Не так. Эта конструкция сообщает одновременно в одном предложении две вещи:

  • во-первых, объект существует (кошка есть)
  • во-вторых (опционно, т.е. эта часть может и отсутствовать), где этот объект найти (на столе).
10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/1Pozin2
1Pozin2
  • 25
  • 25
  • 8
  • 547

Я понимаю это так. Вы идёте мимо стола, на котором кошка. Вы фиксируете - на столе кошка: There is a cat on the table. Другая ситуация - вас спрашивают, где кошка. Вы отвечаете, - The cat is on the table.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Dmitriy_K
Dmitriy_K
  • 15
  • 14
  • 5
  • 3

Вас не сильно запутали? Все намного проще - следите за движение мысли:

there is a cat on the table - смысл в том, что ТУТ ЧТО-ТО есть, это ЧТО-ТО является котом (хотя издали было не понятно и больше похоже на шапку), а в роли ТУТ выступает стол. Смысл в том, что мы видим какое-то наличие или знаем про его существование, и уточняем детали.

a cat is on the table - (проще было бы с артиклем THE, но и такой вариант тоже возможен) смысл в том, что есть несколько котов и один из них (в этом смысл артикля A) нагло запрыгнул на стол, хотя вы это запрещаете. Смысл в том, что фигурант фразы в текущий момент (маркер - время глагола TO BE) занял некоторую поверхность (маркер - предлог ON).

Update.
Еще удобно отталкиваться от вопросов. Первая фраза отвечает на вопрос: Что находится на столе?, а вторая фраза является ответом на Где находится кошка?.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/cilez
cilez
  • 25
  • 22
  • 1390

There is a cat on the table.
The cat is on the table.

Если вы хотите сказать, что "Смотри! На столе кот.", то пользуйтесь there is a/an .... on the ....

Обходиться действительно можно. Ровно до тех пор пока вам это не начнёт резать слух. То есть - да, если у вас есть ежедневная практика. В ином случае придерживайтесь правил.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/aleweve

Вероятно, вопросительная конструкция лучше показывает разницу и поможет понять это, - are there cats on...;

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Olexsa
Olexsa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 14
  • 6
  • 6
  • 1431

На столе кошка. there is a cat on the table. Кошка на столе. A cat is on the table. Теперь разница видна?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 24
  • 13
  • 4
  • 1391

Имхо, не совсем корректно. Объясню, переведите тогда это:

  • A cat is on the table.
  • The cat is on the table.

Как раз два ваших перевода точно подходят. Мне думается, тут разница в том, что в конструкции there is акцент больше на факте нахождения кого-то/чего-то где-то, обезличивая участников. А там где a cat is on the table - рассказывается о новом состоянии стола, типа он уже занят, там какой-то кот ошивается. Там где the cat is on the table - рассказ о коте, которого все знают, возможно искали и никто не может понять, что ему там понадобилось.

Правды ради должен уточнить, что в русском курсе часто вместо there is a xxx on the yyy пропускают вариант с a xxx is on the yyy.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Olexsa
Olexsa
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 14
  • 6
  • 6
  • 1431

Всегда думал, могу ошибаться, что из-за жесткого порядка в английских предложениях "На столе кошка" нельзя написать по английски "On the table is a cat." и в этом случае употребляется "there is a cat on the table." Акцент действительно на столе (поэтому в русском переводе он на первом месте) и из-за этого тот кто находится на нем обычно обезличен, но ничто не запрещает написать "there is the cat on the table." когда мы говорим о конкретном коте, но более важно его местонахождение. Хорошо, что обратили внимание на это, смотрел только на порядок слов при переводе, а надо было не упускать артикли.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/gtc2015

there is же поразумевает что что-то где-то есть. there is a cat on the table. кошка на столе. a cat is on the table. кошка на столе. и в чем разница? когда вообще этот there is/are применять?

Это просто два конструктивно разных предложения для описания одной ситуации. И если переводить there is как "имеется", то разница при тщательном переводе будет более заметна:
there is a cat on the table. - имеется кошка на этом столе
a cat is on the table - кошка находится (есть) на этом столе
В первом варианте предложение безличное, без подлежащего.
Во втором - есть подлежащее "кошка", которая делает действие. Возможно, тут сбивает с толку опускание в русском глагола "находится (есть)". Но в английском-то этот глагол есть!

Можно даже небезосновательно похохмить насчет "пассивной" кошки в первом предложении и "активной" во втором.

Но в этой шутке будет и доля правды, когда, например, вам надо будет сказать про нечто, что просто где-то именно "пассивно" находится, т.е. не совершая никаких действий для этого:
Есть (имеется) немного молока в холодильнике - There is some milk in the fridge.

Можно попробовать тут сказать Some milk is in the fridge, но, по-моему, они так не говорят. link

Всё ИМХО.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/snpXhlZv

Тоже возникал этот вопрос. Не помню где, нашел объяснение, что конструкция there is/are применяется, когда какой-то объект упоминается в речи в первый раз. Т.е. кошка вполне определенная(поэтому неопределенный артикль a не подходит), но до данного момента собеседнику(читателю) про нее ничего не было известно (поэтому нельзя применить определенный артикль The).

После того, как конструкцией there is/are ввели незнакомый ранее предмет в разговор(текст), далее к предмету применяется определенный артикль The.

10 месяцев назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.