"Té oblasti je lepší se vyhnout."

Překlad:It is better to avoid that zone.

před 1 rokem

3 komentáře


https://www.duolingo.com/PetrPtacek

Proč nemohu použít "That is better to avoid the zone". Předem mnohokrát děkuji.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

To THAT uz jaksi poukazuje na neco znameho. Treba, Vy reknete, ze je lepsi se te oblasti vyhnout a ja na to odpovim "yes, that is", protoze Vy jste uz konkretizoval tu vetu do jakesi zname mnoziny. Ono to trosku koresponduje s cestinou. Take nemuzete rict "To je lepsi se te oblasti vyhnout". Protoze jake TO? Ale uz muzete na tu vetu rict 'Ano, TO je". To anglicke IT je takove obecne, jakoby nic neznamenajici a je v tech vetach jen proto, ze proste tam musite mit podmet, ktery lze v cestine zamlcet. Ale nejde na ten podmet uz moc poukazovat tim konkretnejsim THAT.

Srovnejte treba 'It is raining" - Prsi. Take nemuze rict "That is raining" - To prsi...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JiKroutil

"That area is better to avoid" je úplná blbost?

před 4 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.