"he, she, it"
Translation:er, sie, es
75 CommentsThis discussion is locked.
It is considered rude to point to a stranger but if you do, it would be 'Er' or 'Der da' (informal, slang, like 'that one') if you are not talking to the man but to one of your friends, for instance. If you point to a stranger and want to adress him, you would say 'Entschuldigen Sie' (Excuse me sir) or He, du! (Really rude, Hey, you!')
So they can both be used interchangeably in plural form?
du and ihr are informal.
Sie is formal.
A shopkeeper talking to her customers would use Sie sind...; a father talking to his children would use ihr seid.... Both are talking to several people at once, but the shopkeeper would not use ihr seid nor would the father use Sie sind -- it's simply an inappropriate level of formality.
Imagine a political summit where one country's leader addresses the others with "Yo, dudes and dudettes" -- or a group of 18-year-olds on spring break where one of them uses "ladies and gentlemen" to address the others.
They both refer to a male who is neither the speaker or the listener.
"Do you know Tom? Yes; he is rich."
Kennst du Tom? Ja; er ist reich.
"he" / er refer to Tom: a male who is neither speaking nor listening, but is a third person.
Thus the German er corresponds to the English "he".
Or did I misunderstand your question? What did you think German er was in English / what English "he" was in German?
what does it mean for a verb to irreuglar?
If it's irregular, it does not follow the regular pattern.
For example, in English, the "he, she, it" form is formed by adding -s (drink: he drinks), but the verb "have" is irregular: we do not say "he haves" (just add -s) but instead we say "he has". This is something learners just have to memorise.
Similarly, the past tense is regularly formed by adding -ed (in English) or -t- (in German), e.g. live: he lived; leben: er lebte. But some verbs do something different, e.g. give: he gave; geben: er gab. These are irregular and their forms have to be memorised.