"The boy is here without his father."

Translation:Ten chlapec tady je bez otce.

December 21, 2017


  • 25
  • 22
  • 19
  • 14
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 3

Does it have to be svého? or can jeho work as well?

December 21, 2017

  • 23
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4

Now this is a question half of the Czechs, sadly, would get wrong and tell you that either is fine. "Svého" means that the boy is there without his dad. The boy's dad. Father and son. "Jeho" means that the boy is there without somebody else's father. When you do not use either and just say "bez otce", it would be assumed that it was his own dad.

That all said, in spoken Czech you would hear these two being swapped around freely. Nobody would ever use "sveho" when they mean that the father is somebody else's. That would always be "jeho". But when it comes to this boy"s own dad people use both sveho and jeho believing it is the same thing.

Hope I unconfused you.

December 22, 2017
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.