"The weather now is dry and also cool."
When an adjective is used as a verb, it can't stand on its own under normal circumastances. You have to add a so-called "adverb of degree" (very, really, quite etc.). 很 is the weakest of these, it only really corresponds to English "very" when it's especially emphasised. Otherwise it's more of a placeholder and should not be translated to English at all.