"Would you like to travel to Spain or Japan?"
Translation:你想去西班牙旅游还是日本旅游?
57 CommentsThis discussion is locked.
I agree with the previous 'yes' answers. Just wondering whether repeating the 旅游 indicates that the person asking the question wants you to choose between Spain and Japan, instead of just proposing 2 countries and you answering 'yes, I would like to go travel someplace'.
"Would you like to travel to Spain or Japan?" vs. "Would you like to travel to Spain or travel to Japan?"
Are you thinking of =》 想
Do you like/enjoy =》 喜欢
Your confusion might be with the English usage more than the Chinese. We have a lot of polite constructions that are not meant to be literal. ‘Would you like to’ is less about liking something (chocolate or reading or football) and more about offering to cater for someone’s preference (to do something now).
Hope this is helpful.
I am not sure the "guo" here is appropriate, since "Sibanya" and "Riben" are already the full names of the countries in the Chinese.
Neither 西班牙 nor 日本 can take ”国”at the end. Also, I am not clear as to whether this is a solid rule, but it seems that "旅游" does not show movement from one place to another. It's more like showing that you are "being a tourist" traveling leasurely and sightseeing, etc. You wouldn't use it for a business trip. You can use it in sentences like "I like traveling". If you want to show that you are traveling TO a place, you say "去place旅游" (meaning you are going to that place "in order to travel".)
785
I would say 想要 and 想 can both be accepted here. 要 may not be a good choice as it may imply a need to do something.
Not sure what your setup is, but try typing 'lv', i.e. use 'v' as substitute for 'u/umlaut' (pinyin does not use v afaik).
This works for me using fcitx with the google pinyin input method (my OS is Linux). I cannot speak for other keyboard input frameworks or engines in other operating systems, but because there is no other use for the letter v in pinyin I think it is reasonable to expect this to work with other pinyin-based input engines.
785
或 will make the sentence become a statement, instead of a question. Use 还是 when asking questions, and use 或/或者 when making a statement.
E.g. I would like to travel to Spain or Japan. 我想去西班牙或者日本旅游
1659
Why doesn't this exercise accept 你们 for "you"? The English sentence has no indication of singular vs plural.
I was marked incorrect for 你们想去西班牙旅游还是日本旅游?Reported it 6/18/20.
1659
旅 is actually sometimes transliterated as "lü". If you're using Pinyin entry from your keyboard, the keys you need to enter 旅 may be "lv" rather than "lu." ("v" is the key used for the "ü" entry in some systems.)
At least that's how it works on my keyboard.
1796
I'm not a native, but the way I understand it is like: Do you want to go to (place) touring? - like stating the reason for (going) afterward, in some sense like an adverb for the verb (go).