"Nechceme ani tohle, ani tamto."

Translation:We want neither this nor that.

December 22, 2017



"We neither want this nor that" should be accepted

December 22, 2017


There's nothing at all wrong with the main translation, but I agree that the "either/or" construction probably would be more commonly used in English, especially in speaking and especially in the US.

Perhaps it could be (or already is by now) an accepted alternative translation, if it actually fits the Czech sentence.

UPDATE ---------- I just tried "We don't want either this or that" and it was not accepted. I have reported it, though, in case DL wants to consider adding it.

May 24, 2018


"We don't want this [one] or that [one]" is much more common. The "correct" solution would not be used in normal language, but rather in very formal written contexts.

January 27, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.