"La carne del cuoco è nel piatto."

Translation:The cook's meat is on the plate.

March 17, 2013

This discussion is locked.


in a morbid turn of events, the cook becomes cooked


The plot thickens.


As does the cooks meat.


Duolingo for Canibals




Interesting sentence, either way


kind of sentence you would hardly ever use in your life... I still wonder, why Duolingo is full of such examples?


This one time I got "Loro sono tra noi" (They are among us) - Kinda makes you think, doesn't it? I mean, MAYBE, just maybe - Duolingo is preparing us for something? :)


You too? I thought that was weird...("They are? Who are they? Should we worry?")


I said "the meat of the cook" and it was accepted.....but that's kind of gross


Remember that this course is also for people that don't speak English as their mother tongue. If the correct English answer is shown, even if you giive one that is not grammatically nice but acceptable, I would keep it. People get indeed frustrated when learning a language and scolded for a minor thing in the language they must use as a mean.


Is this some kind of innuendo. The cook's meat is on the plate...if you know what I mean.


Most restaurants would be shut down if this were to happen. Italy be crazy!


Inappropriate! Cook should be sacked!


Why is "nel piatto" (and not "sul piatto") used to mean "on the plate"? Wouldn't this mean "IN the plate"?


Italians think of a plate as something to put things in, rather than on. Just like a bowl.


nel versus sul: I thought the meat might be "in the dish"--that might explain the use of "nel". But can we also use sul?


It's just one of those quirky little things we have to get used to when learning another language; it is DIFFERENT! Italians tend to look at plates the way Americans look at bowls, stuff put on its surface are IN it. Just accept, remember and move on...


Yes you can say "sul", but as several people have pointed out, language is not tit for tat exchanges of words. Understanding the culture and history of different countries helps "get" the language. Italian is much less structured and formal than many, many other languages. Like German. And if you get the chance (EVER!) to go to Italy and practice speaking Italian, by all means GO. Italians are friendly, helpful (just don't ask for or rely on directions from them) , and they love showing off their country. I swear to God, if you get lost and have no place to stay, they will take you in or at the very least they have a friend whose uncle owns a little hotel....and if you go to see long lost relatives, they will not let you buy food, they take you everywhere, and show you everything....it's amazing!!


Sul was used in past examples for "on the plate". I understand Italian is different than English... but that is not the reason. We're asking for a rule or guidance.


Scared the hell out of me!


poor thing =((


I put 'the meat from the cook is on the plate' and it was rejected, even though it made more sense in english, and 'from' was in the drop downs. Think that should be accepted.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.