"Loro sono uomini."
Translation:They are men.
49 CommentsThis discussion is locked.
NancyWilder.... Why not? (ist person singular and third person plural share the same form) I really don't follow your argument. Just because in English the first person singular and third person plural of the verb 'to be' are different I don't see that it follows that this 'should not' be the case and is 'linguistically wrong' in Italian! Surely you aren't suggesting Italians speak their own language incorrectly??! English conjugates the verb 'to be' with all plural forms the same in the present tense and different in the singular, in the past tense of course English does it similarly, I and he/she/it was, and all the rest 'were' (unless you count the archaic forms of the second person singular thou art and thou wast) However, in Welsh for example, first and third person plural for to be are the same in the present - rydyn, the rest are all different - (rydw i, rydwyt ti, mae e/hi, rydyn ni rydych chi, rydyn nhw) ie ni (we) and nhw (they) share the same form of the verb but not 'you' (unlike english) are you going to tell me welsh is linguistically wrong to share that form of the verb too? It's also only true for the verb 'to be' in English, for example I eat, swim, fall AND they eat, swim fall etc Same in the past, every person 'went': same form of the verb 'to go' for all pronouns. (Welsh is all different, save for 1st and 3rd person plurals)
You need to conjugate the verb according to the subject: http://italian.about.com/library/verb/blverb_essere.htm