1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Nós tínhamos parado para dor…

"Nós tínhamos parado para dormir."

Traduction :Nous nous étions arrêtés pour dormir.

December 22, 2017

2 messages


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

nous nous étions arrêtés de dormir c'est aussi correct , ici sans contexte les deux traductions sont possibles


https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Non. "para" indique un but, c'est donc "pour dormir"

Au contraire de "tínhamos parado de dormir"

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti