천천하다 – to be slow
~히 – -ly ending
천천히 – slowly
하다 – do
~십시오 – Imperative mood (Please)
So, you can also translate it as "Do it slowly"
Brilliant breakdown of the word. Thank you
Thank you !
I wrote "Go slowly." and it got accepted but it left an erotic scenario on my mind. I thought Duo was being kinky but it turns out be just my dirty brain. hahahahahahaha
Well ...im not alone
this is also confusing because the same sentence has other excercises saying "천천히 오십시요" is the translation of take your time.
directly translated 천천히 하십시오 could be "do it slowly" and 천천히 오십시오 could be "come slowly." so both can mean take your time.. sorry if this is a bit confusing i tried my best to break it down
This is translated really weirdly because it's in the formal. It should be something more like "please take your time" or "please proceed slowly".
Is this 십시오 ending the same as 세요 just more formal?
Yeah.... it's 합니다 -> 하십시오
And 하다 -> 하세요
So it's 오세요 & 오십시오
"Take it slowly" was not correct. Is it a weird thing to say in English, or is it really a wrong translation?
I answered: "Take it slow", but it was not accepted either. Don't know why. Please help!
Take your time doing the question??????
I don't think so. This is more like it....
DO IT NOW!!!!!!
Me to that is a stressed emoji. ;)
But I looooove Duolingo
It makes me remember cheoncheonhi better because Hyunjin say it and it stucks on my head
Thank you, duo. I will.
why did I write it as " please speak slowly"?
skz... my pace
In literal trans, it means "Slowly Do"
May I ask what's the difference between 오십시오 and 하십시요?
I don't understand why that sentence means "take your time"
I answered please be slowly, why do i get wrong?
Take your time = 당신의 시간을 가지세요
Reminds me of slow walk by loey & mq
I am confused bc take your time will be-천천히하세요.
Is 천천하십시오 also correct? If not, does it mean something else or is it just wrong as a word?
This makes sense, but if this is being used to say something like "take the time to do what you do" then why 천천히 오십시오 is there as well? Or it is used in a situation when the thing is about movement?
The answer is weird... ^^,
I agree. That was a really unnatural English sentence. I think the best English translation here would just be "Please slow down"
Have you never seen xfactor?