1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Queria acreditar que me teri…

"Queria acreditar que me teria visto uma última vez."

Tradução:Volevo credere che mi avresti guardata un'ultima volta.

December 22, 2017

9 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Lia490202

Se desejam que a resposta esteja na segunda pessoa então conjuguem o verbo corretamente. Nesta frase entendi que ele me teria visto uma última vez


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Penso que também, "che mi avrebbe visto", recusado e reportado.


https://www.duolingo.com/profile/hedi76
  • 2174

me teria visto = mi avresti visto
me teria olhado = mi avresti guardato


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Não me deveriam ter rejeitado a resposta com "visto". Trata-se de uma armadilha. Se quisessem que eu respondesse "guardato/a" então a frase inicial em português devia conter o verbo "olhar" e não o verbo "ver".


https://www.duolingo.com/profile/antoniobordini

Não ensinaram para a maquininha de traduzir o que é cacofonia.


https://www.duolingo.com/profile/AdemirXavier1

DUOLINGO: não tem como responder essa tradução, o sujeito da 2a frase deve ser explicitado... o que quiseram significar com a frase? Para fazer sentido a tradução, favor grafar: "Queria acreditar que tu terias me visto uma ultima vez" ou "Queria acreditar que você teria me visto uma última vez".


https://www.duolingo.com/profile/SilReg

Concordo pessoal. Também errei.


https://www.duolingo.com/profile/Suely287075

perche esta errada


https://www.duolingo.com/profile/Suely287075

por que está errada

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.