Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Comprar mejor, botar menos"

Traducción:Acheter mieux, jeter moins

-1
Hace 4 años

49 comentarios


https://www.duolingo.com/miguelprgf

España es otro país donde "botar" tiene un significado distinto. ¿Sería posible encontrar una palabra que genere menos confusión? Por ejemplo, para mí lo natural sería "tirar", pero si en otros países no se entiende no nos serviría el cambio.

60
Responde2Hace 3 años

https://www.duolingo.com/3u1efFtN

Por favor, qué significa “botar” en España, porque en Latinoamérica es lo mismo que tirar o arrojar. Lo que si es diferente es “votar” que tiene que ver con acercarse a las urnas electorales para consignar el voto

1
RespondeHace 11 meses

https://www.duolingo.com/miguelprgf

En España, "botar" es dar saltos (si lo haces tú mismo) o hacer el movimiento que se hace con un balón de baloncesto (si lo haces con un objeto). "Votar" con v es lo mismo en todas partes.

2
RespondeHace 11 meses

https://www.duolingo.com/scheerzaaah
scheerzaaah
  • 21
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6
  • 8

Que no sea común esta expresión en tu país, no significa que está mal.

-50
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

Te recomiendo que vuelvas a leer mi mensaje, porque has entendido justo lo contrario de lo que dije.

23
Responde1Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Angela.Roman

En España tendría sentido decir "tirar menos" y no "botar menos", para nosotros "botar" no tiene nada que ver...

15
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/femera
femera
  • 23
  • 18
  • 5
  • 934

Acabo de comprobar que en la RAE existe, o sea, que correcto es. Pero efectivamente, en España es tan raro como otras muchas expresiones típicamente sudamericanas.

5
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/GarcaOrtiz1

Existe de forma puramente marginal. Se utiliza para rebotar un objeto contra el suelo o lanzar un barco al agua, para "tirar" no se usa el verbo botar.

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Matmoscoso

¿Por qué es mieux y no puede ser meilleur?

12
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/svazqmez

Mira lo que encontré! Mieux es un adverbio y meilleur es un adjetivo

http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-6915.php

18
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/arguelles82

En España no se usa esta acepcion de botar. Yo si la conocia porque tengo amigos mexicanos que usan mucho este verbo. Los españoles creo que debemos de ser comprensivos y entender que Duolingo es un programa de USA donde el español que se habla es basicamente mexicano. Por eso en muchas oraciones vemos botar (tirar), manejar (conducir) o tomar (beber), que en España no se usan. Lo bueno del español es que se habla en muchos paises, es muy diverso y este tipo de cosas mas que enfadarnos o indignarnos deberian de llenarnos de orgullo a todos los hispanohablantes. Saludos.

9
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/GarcaOrtiz1

Si, hay que comprender estos "errores", pero también se agradecería un pequeño esfuerzo, cuando se detecta que una palabra no se entiende en una amplia comunidad de hablantes, por cambiarla por un término que usemos todos los países de habla hispana. En este contexto, cambiar "botar" por "arrojar" se entendería perfectamente en México, en Argentina y en España.

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Aitor815249

Si bueno, pero Guatemala no está en USA

-1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Aitor815249

No se por qué me votan en negativo, tengo entendido que el creador del programa es guatemalteco, y yo estaba respondiendo a alguien que dice que es de usa

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/mery13
mery13
  • 25
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4
  • 555

También podrían añadir "tirar", NO?

8
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/javier0707

no entiendo el sentido de esta frase

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/Vislabak
Vislabak
  • 15
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2

La entenderías como "comprar mejor, desperdiciar menos (dinero, tiempo de uso)"

-1
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/daas88
daas88
  • 15
  • 10
  • 5

Como que aprovechar mejor el dinero comprando solo que te hace falta y te beneficia, y no botar al menos que algo no te sirva.

-3
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/xrb1972

SOY DE LA MISMA OPINIÓN DE MIGUELPRGF. NO EXISTE EN ESPAÑOL EL VERBO BOTAR EN EL SENTIDO QUE AQUI SE LE DA DE "TIRAR"

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Doquier
Doquier
  • 17
  • 8
  • 5
  • 3

En España "botar" no equivale a tirar. Creo que el contexto de la frase induce a expresar que hay que comprar mejor y derrochar menos. Abundando en otra acepción de "botar", seria la de "darse el bote", es decir, marcharse sin avisar. Pero no es el caso.

2
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/JuanManuel103294

La DRAE admite "botar" con ese sentido, pero estoy se acuerdo en que es más correcto y provoca menos dudas en este caso "tirar".

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/angela720223

Yo creia que jeter significaba "tirar" en español

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/OswaldoDaz
OswaldoDaz
  • 20
  • 14
  • 10
  • 7
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2

En Venezuela se usa bastante "botar".

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/scheerzaaah
scheerzaaah
  • 21
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6
  • 8

En México también se usa mucho la palabra "botar" en este tipo de contextos. Y está correctamente utilizada, según el diccionario de la RAE.

botar.

(Del germ. *bōtan 'golpear').

1. tr. Arrojar, tirar, echar fuera a alguien o algo.

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/javiermc1

No esta mal. Pero si vienes a España no te van a entender. tendrían que poner una que se entienda en todos los países de lengua hispana.

2
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/AndresRuiz303312

"Botar", no debió emplearse para alumnos españoles, en todo caso: "suprimir", "eliminar", pero "botar" en español, significa "saltar" o "estrenar", tambien "lanzar por primera vez" ("botar un barco"). Por lo que no procedía no aceptar la respuesta.

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/AndresRuiz303312

"Botar", no debió emplearse para alumnos españoles, en todo caso: "suprimir", "eliminar", pero "botar" en español, significa "saltar" o "estrenar", tambien "lanzar por primera vez" ("botar un barco"). Por lo que no procedía no aceptar la respuesta.

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/yolanda703132

Esta oracion no tiene sentido en español

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/frica421925

No se que significa "botar" en castellano

0
RespondeHace 11 meses