Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Oui, c'est logique, mais est-ce éthique ?"

Traduction :Sì, è logico, ma quanto etico?

il y a 8 mois

12 commentaires


https://www.duolingo.com/JustinRG
JustinRGPlus
  • 19
  • 17
  • 17
  • 7
  • 6
  • 125

Est-ce que "Sì, è logico, ma è etico?" fonctionne?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/falou4

vive google translate ! lol

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Tho789095

Non, ça ne fonctionne pas .

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

J'ai proposé et DL refuse : "si è logico ma è questo etico ?" car votre traduction ne me convient pas du tout !!! Quanto etico signifie qu'on s'interroge pour savoir jusqu'à quel point la solution est éthique = elle l'est, c'est sûr mais à quel point... Or la phrase proposée interroge sur le fait que la solution est ou n'est pas éthique et non pas à quel degré. Donc la phrase que je propose (ou une phrase qui reprendrait cette nuance) devrait être proposée et la votre supprimée !

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

pas de réponse... mars 2018 !

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 21

" Si , è logico , ma è etico " devrait être la bonne réponse ! " SI , è logico , ma QUANTO etico " , n'à rien de logique !

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/HugoTranin

Si le "quanto" ne vous convient pas, il me semble que le futur peut s'employer dans ce cas-là en italien, un peu à la manière d'une hypothèse:

Sì, è logico, ma sarà etico?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/HugoTranin

(Réponse validée par une italienne, qui ajoute : "in questo caso il futuro non esprime veramente un futuro ma un dubbio")

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Mais dans ce cas pourquoi le futur ? Pourrait-on dire Sì, è logico, ma è etico? Si tu as la réponse, ça m'intéresse !

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 20
  • 17
  • 15
  • 15
  • 15
  • 21

Bonjour vadrouilleuse , " Si , è logico , ma è etico " ainsi que ta première suggestion " Si, è logico , ma è questo etico " , devraient être les bonnes traductions , car le doute est de savoir si c'est étique ou pas , et non jusqu'à quel point ( quanto ) il peut l'être .

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

Merci filiberto. Il me semblait aussi... Mais le commentaire de Hugotranin m'a interpellée avec son sara. Je ne comprends pas l'utilisation du futur dans sa proposition ?

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/scarafly

pourrait-on avoir une explication sur l'utilisation de "quanto"? Grammatical, expression... Dans la phrase française, il n'y a pas de notion de quantité

il y a 1 mois