I am having a really hard time following along with what words you're supposed to add and where certain words are supposed to go in a sentence. Could someone please take the time to explain things further to me?
Articles are. . . different in every language. The simple answer is that French does not have a direct equivalent to the "a" article that we do, so in order to make translations to English conform with English language rules, it is added as part of the translation process in some cases.
Conjugating Lequel is fun.
It's a combination of the "the" article (le/la/les) and the "quel" interrogative (quel/quelle/quels/quelles). Think of it as a special word "The-What?" which equates to "Which one/Which Ones?" in English. So each time you want to conjugate lequel, conjugate "the" and "what" and put them together.
Now the Conjugation becomes easy.
If it's singular and feminine, we would use La and Quelle individually, so we combine them (laquelle).
If it's singular and masculine, we would use Le and Quel individually, so we combine them (lequel).
Plurals are the same. In both cases we would use "les" for plurals, and we would use Quels for masculine, and Quelles for feminine, so we form "lesquels" and "lesquelles" as a result.
Yeah, things like that are tricky. Direct translations are difficult because the context and vernacular is so different. "Quel homme tu es" could be translated also as "how manly you are." Even though "quel" means "what" and "homme" simply means "man," it depends on the context. "How" and "what" are interchanged often in Latin languages, from an English speakers perspective There is no rhyme or reason to it, unfortunately (a direct translation would be "what man you are," which if said in Russian accent is actually pretty funny). It's hard to find a general rule of thumb (because sometimes they do throw in the "a") but in the French language, if it can be thrown out it will be. Once you realize "how" they talk it comes easier. I also have trouble with Lasquels (I've only had just shy of 2 years in school).
Frenchie-- not everything will have a direct translation to English. It's not always "x y z (english) = x y z (french)." Sometimes the order of the words are switched around, since sentence structure is looser in other Romance languages besides English. Sometimes it will be "x y z (english) = y x z (spanish)" or "x y z (english) = x z w y (french)" if you get my meaning. The best way to figure these subtleties out is practice, practice, practice. The more you read/speak/listen to another language, the more you'll pick up on the flow and structure of it. The biggest thing is to not get trapped in the mindset of trying to translate sentences word-for-word. It will handicap your new skills and keep you from being immersed in experiencing the language.
English isn't a Romance language. Romanian, French, Italian, Spanish, and Portuguese are. Not English.
Danian gives a good answer. As a language teacher I can only advise you to go slowly and look over translations given by the system very carefully. In that way you can learn the subtle differences between languages. In my opinion the hardest part of learning languages
It would be helpful if you could explain what you mean a little more. Do you mean the "le" and "la" type words? Negation is tricky, but most verb conjugations have "ne" after the subject pronouns and "pas" after the conjugated verb e.g. "Je ne suis pas une femme," meaning "I am not a woman". Things like that?
Well for example, the sentence "Quel homme tu es" translates to "What a man you are" and what I'm wondering is where the "a" comes from. Also in the sentence "Quel grand garcon il est" is the same concept. It translates into "What a big boy he is"
Also, I cannot tell when I should put the different conjugations of Lasquels.
Please and thank you.
Frenchie, "a" is an implied term, like in: "Quel garçon mauvais tu es." "What a bad boy you are." The reason there's not an "a" present is because when the noun appears on it's own without an article it is understood roughly like so: "What (a) man you are," or "What (a) bad boy you are," because it should already be common knowledge of the learner that everything which is a noun has a definite article present. If it helps, translation is more of an art and less of a discipline. Being that we all use English, the translations in the "I want to learn French (I know English)" sections favor things that make more sense in English, such as the inclusion of definite articles (a/an/the). What you SHOULD NOT do, is take them at face value, it's just an aid.
The second part of your question touches on the very base of what conjugation is. What is being asked about? It is male, Lequele. If it is female, Laquelle. If is it plural male, Lesqueles. Plural female, Lesquelles.