1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Voglio soltanto passarti il …

"Voglio soltanto passarti il regalo."

Tradução:Só quero passar-te o presente.

December 24, 2017

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

"passarti il regalo" tem o mesmo sentido de "dar-te o presente"? Ou está mesmo apenas passado para outra pessoa?


https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

Ao contrário de noutros exercícos, verifico neste que usaram, e corretamente, a tradução "...quero passar-te" em vez de um, por mim já esperado "...quero te passar", ainda bem que a minha expectativa se gorou.


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Colega, as duas opções são sempre necessárias . Eu compreendo que se os brasileiros tivessem que adotar a maneira de falar de Portugal , a maioria desistia. Eu sou portuguesa e já me adaptei bastante a esta escrita, (contra vontade ) mas estes cursos são tão valiosos que devemos reportar, mas aceitando as diferenças. Aqui ficam uns lingots para a Páscoa. Bons estudos.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.